產品詳情
陪同翻譯主要針對一些需要出國旅游或者是到國內旅游的人群,但是因為國家的不同,對于民族、宗教信仰、文化特征以及語言的表達習慣都會存在比較大的差異,經常也會出現溝通比較困難的現象。翻譯公示在陪同口語翻譯中是如何消除文化影響的呢?
一、需要進行完整的表述,少用一些縮略詞。根據在日常語言表達習慣當中,地名以及歷史事件都會以縮略語的形式出來的,在陪同口語翻譯的過程當中,如果不對縮略詞的內容進行完整翻譯標書,就會產生分歧。比如,京津冀、珠三角、長三角,比如“九一八事變”、“七七事變”等,需要在翻譯中完整表達原意,否則就會在翻譯中讓聽眾不明白其中的意思是怎么樣的。
二、譯員需要多講故事,少講數字。陪同口譯翻譯中,需要多形象生動的語言,能夠向客人介紹相關的故事。如果是列出很多的數字的話,客人是無法理解和笑話的,難以給人留下深刻的印象、比如,在介紹國家的社會進步、經濟發展、文化傳統、城鄉面貌和環境保護等情況時,提示賓主雙方盡量多用具象的事例或者故事,少用總結性的話語或者數字,才能鮮活生動地傳播所要表達的重點。
三、尊重爭議,求同存異。陪同口語翻譯中,往往會出現爭議性話題,賓主雙方往往因國家民族宗教等的不同,存在較大的爭議。譯員要不回避爭議,多加強與賓主雙方的溝通,針對相關話題,多傾聽雙方爭論的重點,盡量做好相關話題的翻譯。
文化的消除對于翻譯來說是比較重要的,只有不斷的提升翻譯質量才能夠做達到客戶想要的標準。中慧言翻譯公司有著多年的翻譯經驗,如果您有任何的翻譯需求或者是想要了解的,您可以撥打我們的在線熱線和聯系我們的在線客服以及官方自動下單都是可以的。我們將為您提供優質的翻譯服務。為您提供高質量的翻譯服務。



